1
00:00:22,583 --> 00:00:27,416
BATHE HIM WITH WATER AND JUJUBE LEAVES
AND SHROUD HIM WITH TWO PIECES OF CLOTHING

2
00:00:27,666 --> 00:00:31,791
{\an8}AND DON'T COVER HIS HEAD BECAUSE INDEED
ALLAH WILL RESURRECT HIM ON JUDGMENT DAY

3
00:00:31,875 --> 00:00:34,375
{\an8}IN A STATE OF TALBIYAH

4
00:00:34,458 --> 00:00:40,208
{\an8}I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.

5
00:00:50,250 --> 00:00:51,083
{\an8}Miss.

6
00:00:52,791 --> 00:00:54,708
Excuse us. We're starting.

7
00:02:01,291 --> 00:02:02,125
Mom.

8
00:02:02,958 --> 00:02:03,791
Mom.

9
00:02:04,500 --> 00:02:05,333
That's...

10
00:02:05,833 --> 00:02:09,000
These wounds.
They look like lash marks from a whip.

11
00:02:09,500 --> 00:02:12,125
I can't do this, Mom.

12
00:02:15,250 --> 00:02:17,166
Respect the deceased.

13
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
<i>Attention, all villagers.</i>

14
00:02:44,958 --> 00:02:46,833
<i>You are all invited</i>

15
00:02:46,916 --> 00:02:48,166
{\an8}to Mrs. Ida's house.

16
00:02:48,833 --> 00:02:51,541
{\an8}Mrs. Ida's son
is having a circumcision party.

17
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
{\an8}I mean, her grandson,
Farhan's circumcision party.

18
00:02:56,666 --> 00:02:59,250
{\an8}<i>Once again, ladies and gentlemen.</i>

19
00:02:59,333 --> 00:03:04,041
{\an8}<i>Come over to Mrs. Ida's place,
our former neighborhood head.</i>

20
00:03:04,583 --> 00:03:07,250
{\an8}<i>Mrs. Ida is having a circumcision party,</i>

21
00:03:07,875 --> 00:03:10,041
{\an8}<i>her grandson's circumcision party.</i>

22
00:03:10,458 --> 00:03:12,416
{\an8}<i>Okay? Come over, everyone!</i>

23
00:03:13,625 --> 00:03:15,583
{\an8}Time flies. Farhan's big now.

24
00:03:15,666 --> 00:03:17,750
{\an8}- Yeah.
- He was still so small.

25
00:03:17,833 --> 00:03:20,208
{\an8}How many years since his mother left?

26
00:03:20,291 --> 00:03:22,458
{\an8}- Since working as a housemaid abroad?
- Yeah.

27
00:03:22,541 --> 00:03:24,958
{\an8}She hasn't been back in a long time.

28
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
{\an8}I'm sure it's not that easy for her.

29
00:03:28,125 --> 00:03:30,000
{\an8}I guess so.

30
00:03:30,083 --> 00:03:33,208
{\an8}Youngsters. They tend to
get caught up in their work.

31
00:03:34,041 --> 00:03:35,916
{\an8}I'm glad my kid stays at home.

32
00:03:36,416 --> 00:03:39,333
{\an8}Is Bimo still unemployed?

33
00:03:39,416 --> 00:03:42,333
{\an8}That's okay. Finding a job takes time.

34
00:03:42,833 --> 00:03:45,500
{\an8}As long as he's not pressured
into working.

35
00:03:45,583 --> 00:03:48,875
{\an8}Yeah, just like Arif.
He's also unemployed, right?

36
00:03:49,458 --> 00:03:52,000
{\an8}Is Arif going to be
another mortuary attendant?

37
00:03:52,083 --> 00:03:55,083
{\an8}I'd say, let Lela do it. Not Arif.

38
00:03:55,166 --> 00:03:58,041
{\an8}- Otherwise, many will die here.
- Hey!

39
00:03:58,125 --> 00:03:59,708
{\an8}That's not funny, Ms. Terry.

40
00:03:59,791 --> 00:04:01,666
{\an8}I don't plan on dying early.

41
00:04:02,458 --> 00:04:04,583
{\an8}Who will take care of Bimo?

42
00:04:05,416 --> 00:04:06,916
{\an8}- After all, I'm a...
- Widow.

43
00:04:07,708 --> 00:04:10,916
{\an8}- What?
- None of us has a husband.

44
00:04:11,708 --> 00:04:13,166
{\an8}We're all widows.

45
00:04:13,250 --> 00:04:14,625
{\an8}No way!

46
00:04:14,708 --> 00:04:17,625
{\an8}You were left behind, not divorced.

47
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
{\an8}You're not quite a widow, Mrs. Siti.

48
00:04:20,250 --> 00:04:23,291
{\an8}Aren't you a virgin?
You have no idea about being a widow.

49
00:04:24,083 --> 00:04:25,125
{\an8}Isn't that right?

50
00:05:28,166 --> 00:05:30,375
Mrs. Ida, why stop the party so soon?

51
00:05:30,458 --> 00:05:32,083
We're enjoying the festivity.

52
00:05:32,166 --> 00:05:34,125
Yeah, we love it here.

53
00:05:34,208 --> 00:05:35,541
Bimo's here.

54
00:05:36,291 --> 00:05:37,583
If you'll excuse me.

55
00:05:38,166 --> 00:05:40,625
- Thanks, Mrs. Ida.
- Thanks for coming, Mrs. Ana.

56
00:05:40,708 --> 00:05:42,916
- See you, ladies.
- See you.

57
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Lela's here.

58
00:05:48,958 --> 00:05:51,041
Lela's here to pick you up.

59
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Why is she carrying an umbrella?

60
00:05:53,875 --> 00:05:55,166
It's not even raining.

61
00:05:55,250 --> 00:05:58,791
You should know.
Lela, like her mom, can see omens.

62
00:05:59,916 --> 00:06:01,666
I better get going before it rains.

63
00:06:01,750 --> 00:06:04,000
Me too. Thanks for today.

64
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
- Excuse me.
- Thank you, Mrs. Ida.

65
00:06:10,500 --> 00:06:11,375
Mrs. Ida.

66
00:06:12,791 --> 00:06:13,666
I'm going.

67
00:06:33,041 --> 00:06:33,875
Mom!

68
00:06:38,375 --> 00:06:39,208
Ouch.

69
00:06:39,291 --> 00:06:41,125
Sis, scooch over. It's hot.

70
00:06:41,208 --> 00:06:42,375
You're too big!

71
00:06:43,750 --> 00:06:46,166
- Hold the umbrella.
- I'm carrying stuff.

72
00:06:47,333 --> 00:06:48,166
Arif.

73
00:06:49,083 --> 00:06:50,875
The chief was looking for you.

74
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
He said he has work for you.

75
00:06:53,750 --> 00:06:55,458
Repairing the rental houses.

76
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
You don't want to apply for a job?

77
00:07:00,666 --> 00:07:03,333
You sure you want
to keep doing home repairs?

78
00:07:04,083 --> 00:07:07,500
We should focus on
what's in front of us first, right?

79
00:07:08,041 --> 00:07:10,250
Find a more serious job, will you?

80
00:07:10,333 --> 00:07:13,125
Let him do whatever he wants.

81
00:07:14,833 --> 00:07:16,000
Enough fighting.

82
00:07:16,083 --> 00:07:16,916
Mom.

83
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
- Miss Rika!
- Rif!

84
00:07:23,916 --> 00:07:26,000
Mom, see you. Peace be upon you.

85
00:07:26,083 --> 00:07:27,166
Peace be upon you.

86
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
- Rif.
- You just got off work?

87
00:07:29,208 --> 00:07:30,958
Yeah. Going to fix the rent house?

88
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
- Yup.
- Let's go.

89
00:07:37,583 --> 00:07:38,541
Let's go.

90
00:10:02,208 --> 00:10:05,375
My goodness! Lela!

91
00:10:06,375 --> 00:10:07,666
Lela, please.

92
00:10:08,958 --> 00:10:11,208
You scared me.

93
00:10:15,458 --> 00:10:16,583
Are you going out?

94
00:10:24,083 --> 00:10:25,416
Do you really...

95
00:10:26,791 --> 00:10:28,583
want to learn makeup that bad?

96
00:10:29,916 --> 00:10:31,750
You want to be a makeup artist?

97
00:10:33,666 --> 00:10:36,000
I'm not sure, but I was invited.

98
00:10:36,083 --> 00:10:37,750
Isn't it okay to try things?

99
00:10:39,541 --> 00:10:40,375
Perhaps...

100
00:10:41,583 --> 00:10:43,875
you hate the idea of being like me?

101
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
All right. I'm not going.

102
00:11:23,750 --> 00:11:25,500
I'm not trying to push you.

103
00:11:27,041 --> 00:11:29,541
- I want someone to continue...
- I know, Mom!

104
00:11:31,041 --> 00:11:33,250
I know Grandma passed this on to you.

105
00:11:33,333 --> 00:11:36,000
I've always helped you wash corpses
since I was a kid.

106
00:11:36,083 --> 00:11:38,375
Why can't I have other options?

107
00:11:39,916 --> 00:11:42,375
I gave you the option
to be a corpse washer.

108
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
What I'm saying is...

109
00:11:47,708 --> 00:11:49,625
If not you, then who else?

110
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
No one else in this village
is a corpse washer.

111
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Why can't I be like Arif?

112
00:11:58,125 --> 00:11:59,458
Do whatever I want?

113
00:12:09,583 --> 00:12:11,166
You said so yourself.

114
00:12:11,250 --> 00:12:14,333
Being a corpse washer is a tough job.
We're facing death.

115
00:12:14,416 --> 00:12:16,875
We witness the life and death
of the deceased.

116
00:12:17,083 --> 00:12:19,083
I don't want it, Mom. I'm tired.

117
00:12:24,750 --> 00:12:26,291
Lela, close all the doors.

118
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
Don't let anybody in!

119
00:12:31,333 --> 00:12:32,166
Mom!

120
00:12:36,333 --> 00:12:37,250
Mom.

121
00:12:37,583 --> 00:12:38,916
Where are you going?

122
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
To Allah we belong and to Allah
we shall return.

123
00:12:48,166 --> 00:12:50,041
<i>Ida Mulyani, daughter of Hajah,</i>

124
00:12:51,000 --> 00:12:57,875
has passed away at 7: <i>00 p.m.</i>

125
00:12:58,791 --> 00:13:02,500
- Lela. Stay here, wait for Arif.
<i>- O Allah, absolve her, grace her...</i>

126
00:13:02,583 --> 00:13:04,250
I'll go to Mrs. Ida's house.

127
00:13:08,541 --> 00:13:09,375
Mom!

128
00:13:29,208 --> 00:13:30,208
Mrs. Siti.

129
00:13:30,291 --> 00:13:32,041
The body hasn't been taken care of.

130
00:13:32,541 --> 00:13:33,958
Okay, thank you.

131
00:13:34,041 --> 00:13:34,875
Over here.

132
00:13:39,916 --> 00:13:41,166
Peace be upon you.

133
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
- Peace upon you.
- You too.

134
00:13:56,041 --> 00:13:58,625
<i>Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.</i>

135
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Please prepare everything.

136
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
I'll wash her myself.

137
00:15:43,458 --> 00:15:44,916
My goodness!

138
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
Oh, God.

139
00:15:52,583 --> 00:15:53,666
Peace be upon you.

140
00:15:55,500 --> 00:15:56,333
Lela?

141
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
- Not going to Mrs. Ida's?
- Mom said she'll do it.

142
00:16:00,041 --> 00:16:02,416
- What are you doing?
- The roof collapsed!

143
00:16:03,291 --> 00:16:04,750
Oh, my God.

144
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
How did it happen?

145
00:16:07,666 --> 00:16:08,750
It even caved in.

146
00:16:11,166 --> 00:16:14,041
I'll help you fix it. Hold on.

147
00:16:18,291 --> 00:16:19,125
Wait here.

148
00:16:20,541 --> 00:16:21,458
Careful, Rif!

149
00:16:21,958 --> 00:16:22,791
Got it.

150
00:16:40,875 --> 00:16:41,708
Mom?

151
00:16:42,375 --> 00:16:43,208
Mom!

152
00:16:46,708 --> 00:16:47,833
- Mom!
- Mom!

153
00:16:48,375 --> 00:16:49,500
Mom.

154
00:16:51,291 --> 00:16:53,166
Mom.

155
00:16:53,250 --> 00:16:54,375
- Mom!
- Can you walk?

156
00:16:55,125 --> 00:16:57,916
Come on. I'll help you.

157
00:17:09,833 --> 00:17:10,666
Mom.

158
00:17:21,083 --> 00:17:23,458
How did Mrs. Ida pass away?

159
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
It's okay.

160
00:17:30,333 --> 00:17:32,041
I'll sleep here with you.

161
00:17:33,125 --> 00:17:34,083
Get some rest.

162
00:17:35,791 --> 00:17:37,166
I'll do the laundry.

163
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Okay?

164
00:18:08,500 --> 00:18:09,333
Mom?

165
00:18:24,333 --> 00:18:25,791
Why are you up?

166
00:18:29,791 --> 00:18:30,625
Help me.

167
00:18:44,333 --> 00:18:46,833
Is that Mrs. Ida's blood?

168
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
What happened to her?

169
00:19:00,375 --> 00:19:01,208
Lela.

170
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
When you wash a corpse,

171
00:19:05,541 --> 00:19:07,083
you must burn everything.

172
00:19:08,458 --> 00:19:13,125
Don't let curiosity get the better of you.

173
00:19:20,875 --> 00:19:23,250
I'll burn the rest. You go back to bed.

174
00:20:34,333 --> 00:20:35,666
Did you lock up, Lel?

175
00:20:39,208 --> 00:20:40,041
Lela.

176
00:20:42,333 --> 00:20:43,166
Lela.

177
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Lel.

178
00:21:30,375 --> 00:21:31,750
I'm sorry.

179
00:21:33,541 --> 00:21:34,625
For what?

180
00:21:36,291 --> 00:21:38,875
It's me who should apologize, Mom.

181
00:21:41,875 --> 00:21:42,708
Well...

182
00:21:44,000 --> 00:21:47,333
I'm the reason
you had to go through all of this.

183
00:21:50,166 --> 00:21:51,000
You know, Lel.

184
00:21:52,208 --> 00:21:57,791
Each person has their own role in life.

185
00:23:29,500 --> 00:23:31,375
Mom?

186
00:23:38,083 --> 00:23:39,500
Mom?

187
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Mom!

188
00:23:42,166 --> 00:23:43,291
Oh, my God.

189
00:23:43,375 --> 00:23:44,458
Mom!

190
00:23:45,333 --> 00:23:47,333
Mom!

191
00:23:47,916 --> 00:23:50,125
Mom!

192
00:23:51,541 --> 00:23:53,166
Mom!

193
00:23:55,583 --> 00:23:57,208
Arif!

194
00:23:58,583 --> 00:24:00,291
Arif!

195
00:24:00,375 --> 00:24:01,583
What's wrong, sis?

196
00:24:07,125 --> 00:24:12,000
<i>Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.</i>

197
00:24:13,208 --> 00:24:19,500
Mrs. Siti Rodiah, daughter of Amien,

198
00:24:20,625 --> 00:24:25,208
has passed away at 4: <i>40 a.m.
at her residence.</i>

199
00:24:26,375 --> 00:24:28,625
{\an8}Arif said it's around 02:00 a.m., sir.

200
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
How did she die?

201
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
- Call us if you need anything.
- Okay.

202
00:24:46,125 --> 00:24:47,875
Arif, my condolences.

203
00:24:49,708 --> 00:24:50,541
Thank you.

204
00:24:51,083 --> 00:24:51,916
Excuse me.

205
00:24:56,291 --> 00:24:57,333
- Sir.
- Hello.

206
00:24:58,916 --> 00:24:59,750
Rif.

207
00:25:02,083 --> 00:25:02,916
Stay strong.

208
00:25:04,375 --> 00:25:05,208
Thank you.

209
00:25:06,000 --> 00:25:07,708
Lela.

210
00:25:09,583 --> 00:25:10,416
Hey.

211
00:25:11,833 --> 00:25:15,500
It's getting late.
Shouldn't you wash her body?

212
00:25:15,583 --> 00:25:16,750
Yes, Lela.

213
00:25:18,708 --> 00:25:20,916
You shouldn't leave it for too long.

214
00:25:23,833 --> 00:25:26,000
Rif. I'm sorry, but...

215
00:25:26,916 --> 00:25:28,333
How did your mother die?

216
00:25:30,625 --> 00:25:33,000
My sister told me Mom had a hemorrhage.

217
00:25:34,750 --> 00:25:36,041
No wounds.

218
00:25:37,041 --> 00:25:38,791
No one entered Mom's room.

219
00:25:40,750 --> 00:25:42,083
Lela can vouch for it.

220
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Peace be upon you.

221
00:25:46,791 --> 00:25:47,958
And upon you too.

222
00:26:34,291 --> 00:26:36,083
There is no god but God.

223
00:26:38,000 --> 00:26:40,833
Indeed, I have been of the wrongdoers.

224
00:26:42,916 --> 00:26:44,458
There is no god but God.

225
00:26:45,208 --> 00:26:47,458
Indeed, I have been of the wrongdoers.

226
00:26:48,791 --> 00:26:50,666
There is no god but God.

227
00:26:51,250 --> 00:26:53,666
Indeed, I have been of the wrongdoers.

228
00:26:55,458 --> 00:26:57,375
There is no god but God.

229
00:26:58,291 --> 00:27:00,625
Indeed, I have been of the wrongdoers.

230
00:27:03,541 --> 00:27:05,208
Oh, God.

231
00:27:07,000 --> 00:27:08,541
There is no god but God.

232
00:27:09,208 --> 00:27:12,083
Indeed, I have been of the wrongdoers.

233
00:27:15,125 --> 00:27:17,000
God, please grant me strength.

234
00:27:17,625 --> 00:27:19,083
Grant me acceptance.

235
00:27:40,375 --> 00:27:46,500
I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.

236
00:28:04,208 --> 00:28:05,375
<i>Bismillah.</i>

237
00:28:07,750 --> 00:28:12,958
Allah, give your grace
to our Prophet Muhammad and his family.

238
00:28:23,125 --> 00:28:25,625
Oh, God.

239
00:28:29,875 --> 00:28:31,958
Mom. What's the matter?

240
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Accept it, Mom.

241
00:28:42,500 --> 00:28:45,083
Please allow me to wash you.

242
00:28:47,458 --> 00:28:49,166
You must accept it.

243
00:29:00,666 --> 00:29:04,125
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

244
00:29:05,875 --> 00:29:09,041
Accept it, Mom.

245
00:29:33,750 --> 00:29:37,833
<i>Washing the deceased is an honorable job.</i>

246
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
<i>The last human the deceased encounters</i>

247
00:29:43,333 --> 00:29:46,791
<i>is the mediator
before they reach the Almighty.</i>

248
00:29:53,041 --> 00:29:56,625
<i>I intend to wash this woman
for Allah the Greatest.</i>

249
00:30:01,875 --> 00:30:06,666
<i>I intend to wash this man
for Allah the Greatest.</i>

250
00:30:10,916 --> 00:30:11,875
<i>Therefore...</i>

251
00:30:13,041 --> 00:30:14,583
<i>whatever we find,</i>

252
00:30:14,666 --> 00:30:17,833
<i>let it be a secret
between us and the deceased.</i>

253
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
We're done, Mom.

254
00:31:30,250 --> 00:31:34,291
Arif, Lela. We're going home.
Peace be upon you.

255
00:31:34,375 --> 00:31:35,666
Peace be upon you.

256
00:31:36,375 --> 00:31:37,625
Lela.

257
00:31:37,708 --> 00:31:39,916
- We're going home too.
- See you, Arif.

258
00:31:40,541 --> 00:31:46,041
SITI RODIAH
DAUGHTER OF AMIEN

259
00:31:46,958 --> 00:31:48,041
Stay strong, Lela.

260
00:31:49,791 --> 00:31:51,541
- Stay strong.
- Lela.

261
00:31:54,541 --> 00:31:55,458
Later.

262
00:32:25,041 --> 00:32:25,875
Lela?

263
00:32:30,833 --> 00:32:31,666
Lela.

264
00:32:39,750 --> 00:32:40,583
La?

265
00:32:46,750 --> 00:32:49,208
It's condolence money from the villagers.

266
00:32:49,958 --> 00:32:50,958
Please accept it.

267
00:32:54,208 --> 00:32:59,875
You don't mind if we club the prayer
for Mrs. Ida and your mom together, right?

268
00:32:59,958 --> 00:33:04,083
Mrs. Ida's daughter isn't here, after all.

269
00:33:04,458 --> 00:33:05,583
I feel bad for her.

270
00:33:06,666 --> 00:33:07,500
Okay?

271
00:33:11,375 --> 00:33:12,583
Oh, God.

272
00:33:12,666 --> 00:33:13,958
Is that Siti's blood?

273
00:33:14,041 --> 00:33:15,291
That's a lot!

274
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
- Lela.
- What's wrong?

275
00:33:17,333 --> 00:33:19,166
- What is that?
- How did she die?

276
00:33:23,333 --> 00:33:25,291
- Something is off!
- What happened?

277
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
You don't seem sad at all, Rif.

278
00:33:50,458 --> 00:33:52,291
You even refused to wash Mom.

279
00:33:53,625 --> 00:33:56,750
Mom just died,
yet you're occupied with other things.

280
00:34:04,708 --> 00:34:05,541
Arif!

281
00:35:02,833 --> 00:35:03,750
Rif!

282
00:35:04,250 --> 00:35:07,333
Mrs. Tutti mentioned
an evening prayer at the mosque.

283
00:35:07,791 --> 00:35:09,416
I'll bring some food, okay?

284
00:35:09,833 --> 00:35:10,666
Thank you.

285
00:35:12,875 --> 00:35:14,291
Is this the only leak?

286
00:35:14,916 --> 00:35:16,166
Yeah, just that.

287
00:35:17,250 --> 00:35:18,083
Rif.

288
00:35:18,708 --> 00:35:20,958
Is it okay for you to work right away?

289
00:35:26,041 --> 00:35:30,000
Let me know if you or Lela need anything.

290
00:35:31,583 --> 00:35:33,291
I've lost my parents too.

291
00:35:34,541 --> 00:35:35,916
I know how hard it is.

292
00:35:41,208 --> 00:35:42,041
Thank you.

293
00:35:44,041 --> 00:35:45,458
I'll be inside.

294
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
If this is fate,

295
00:36:01,083 --> 00:36:03,458
why is this happening at the same time?

296
00:36:05,125 --> 00:36:09,208
Perhaps since they were best friends,

297
00:36:09,291 --> 00:36:11,500
their times of death are also close?

298
00:36:12,291 --> 00:36:15,208
But we were their friends too.

299
00:36:16,208 --> 00:36:20,208
I have suspicions.
This is all too strange.

300
00:36:21,833 --> 00:36:24,041
What if they were cursed?

301
00:36:24,125 --> 00:36:25,416
Shush!

302
00:36:25,500 --> 00:36:26,625
Stop it!

303
00:36:27,500 --> 00:36:28,833
Don't talk nonsense.

304
00:36:28,916 --> 00:36:30,791
They both just passed away.

305
00:36:30,875 --> 00:36:33,750
- You're too much, Ms. Terry.
- It's just my gut feeling!

306
00:36:33,833 --> 00:36:35,541
This is all too strange.

307
00:36:37,125 --> 00:36:38,375
Gosh.

308
00:36:40,041 --> 00:36:42,875
Gosh. Get a napkin. Here.

309
00:36:45,166 --> 00:36:49,125
See that, Ms. Terry?
You shouldn't talk about things like that!

310
00:36:50,541 --> 00:36:51,500
Gosh, Ms. Terry.

311
00:36:58,750 --> 00:37:03,416
There's no god but God.

312
00:37:03,500 --> 00:37:05,750
There's no god but God.

313
00:37:05,833 --> 00:37:08,000
There's no god but God.

314
00:37:08,083 --> 00:37:10,125
There's no god but God.

315
00:37:10,208 --> 00:37:12,750
There's no god but God.

316
00:37:12,833 --> 00:37:15,208
There's no god but God.

317
00:37:15,291 --> 00:37:17,666
There's no god but God.

318
00:37:17,750 --> 00:37:20,083
There's no god but God.

319
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
There's no god but God.

320
00:37:22,541 --> 00:37:24,625
There's no god but God.

321
00:37:29,833 --> 00:37:32,083
There's no god but God.

322
00:37:32,166 --> 00:37:34,458
There's no god but God.

323
00:37:34,541 --> 00:37:36,875
There's no god but God.

324
00:37:36,958 --> 00:37:39,333
There's no god but God.

325
00:37:39,416 --> 00:37:41,833
There's no god but God.

326
00:37:41,916 --> 00:37:44,208
There's no god but God.

327
00:37:44,291 --> 00:37:46,625
There's no god but God.

328
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
There's no god but God.

329
00:37:49,083 --> 00:37:51,208
There's no god but God.

330
00:37:54,125 --> 00:37:58,208
No! Not me! I don't want to die!

331
00:37:58,291 --> 00:38:01,375
Ms. Terry. <i>Istighfar.</i>

332
00:38:01,458 --> 00:38:02,666
<i>Istighfar.</i>

333
00:38:04,041 --> 00:38:05,333
Calm down, everyone.

334
00:38:05,416 --> 00:38:07,375
Looks like the entire village lost power.

335
00:38:07,458 --> 00:38:09,375
We'll use candles for now.

336
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Let's finish the prayers.

337
00:38:13,083 --> 00:38:14,291
- Mat.
- Yes, sir?

338
00:38:14,791 --> 00:38:15,750
Get the candles.

339
00:38:16,250 --> 00:38:17,125
Right away.

340
00:38:19,625 --> 00:38:20,458
Let's continue.

341
00:39:21,833 --> 00:39:22,666
Lela?

342
00:39:23,541 --> 00:39:24,666
What's the matter?

343
00:39:28,250 --> 00:39:29,833
Lela. <i>Istighfar.</i>

344
00:39:30,458 --> 00:39:31,708
Remember God.

345
00:41:11,875 --> 00:41:16,500
One after another, my friends passed away.

346
00:41:18,083 --> 00:41:20,750
Will you really be okay without me, Mom?

347
00:41:22,208 --> 00:41:24,250
I've lived here for a long time.

348
00:41:27,291 --> 00:41:29,875
The villagers feel like one big family.

349
00:41:31,083 --> 00:41:33,250
I'm worried about you instead.

350
00:41:36,625 --> 00:41:38,750
What will you do without me?

351
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
I'm not a kid anymore.

352
00:41:48,333 --> 00:41:51,208
When I get my first paycheck...

353
00:41:52,750 --> 00:41:54,375
I'm treating you to a meal.

354
00:41:57,541 --> 00:41:59,125
I'll treat you to a meal.

355
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mom?

356
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Mom.

357
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
What's the matter?

358
00:42:13,625 --> 00:42:15,500
No. It's nothing.

359
00:44:11,041 --> 00:44:12,916
- Mom?
- Nur.

360
00:44:23,208 --> 00:44:24,041
Mom!

361
00:44:27,958 --> 00:44:28,958
Mom!

362
00:44:30,125 --> 00:44:31,291
Mom!

363
00:44:36,250 --> 00:44:37,416
Mom.

364
00:44:38,000 --> 00:44:40,083
Mom.

365
00:44:42,208 --> 00:44:44,333
Mom.

366
00:44:44,416 --> 00:44:49,291
<i>Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.</i>

367
00:44:49,375 --> 00:44:51,916
<i>Ana Marlina,</i>

368
00:44:52,958 --> 00:44:55,125
<i>daughter of Suryo...</i>

369
00:44:55,208 --> 00:44:57,333
- Lela?
<i>- ...has passed away</i>

370
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
at 8: <i>05 p.m.</i>

371
00:45:02,291 --> 00:45:05,583
<i>- O Allah, absolve her, grace her...</i>
- Rif, where's Lela?

372
00:45:05,666 --> 00:45:07,875
I called but she's not answering.

373
00:45:07,958 --> 00:45:09,875
<i>...and give her a place in heaven.</i>

374
00:45:10,833 --> 00:45:12,375
- Wait here, sir.
- Okay.

375
00:45:14,375 --> 00:45:15,541
Peace be upon you.

376
00:45:16,625 --> 00:45:17,458
Sis?

377
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Sis?

378
00:45:23,250 --> 00:45:24,375
What're you doing?

379
00:45:24,958 --> 00:45:28,583
People are waiting.
You need to start washing the body.

380
00:45:29,666 --> 00:45:30,916
Mom's gone, Rif.

381
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
It's exactly because Mom is gone.

382
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
What about Mrs. Ana?

383
00:45:36,958 --> 00:45:38,625
Don't you feel bad for Bimo?

384
00:45:39,916 --> 00:45:40,750
I'm scared.

385
00:45:42,083 --> 00:45:44,333
You washed Mom's body alone yesterday.

386
00:45:44,875 --> 00:45:46,375
Why are you afraid now?

387
00:45:46,583 --> 00:45:48,916
It's exactly because I was alone!

388
00:45:49,583 --> 00:45:50,916
You don't understand!

389
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Lela?

390
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Lela?

391
00:46:07,041 --> 00:46:08,125
Please help me.

392
00:46:09,583 --> 00:46:10,416
Lela?

393
00:46:12,416 --> 00:46:14,291
Lela, please help me.

394
00:46:14,958 --> 00:46:16,500
Please don't be like this.

395
00:46:16,916 --> 00:46:17,750
Lela.

396
00:46:24,583 --> 00:46:26,208
<i>Isn't this taking too long?</i>

397
00:46:26,583 --> 00:46:29,416
Why not ask help from other villages?

398
00:46:29,833 --> 00:46:30,958
It has to be Lela.

399
00:46:31,583 --> 00:46:34,458
The next village's corpse washer
is too far away.

400
00:46:34,958 --> 00:46:35,958
Excuse me.

401
00:46:38,041 --> 00:46:42,416
Arif, convince your sister
to wash the body.

402
00:46:43,750 --> 00:46:46,416
Yes, sir, Mrs. Ana passed away suddenly.

403
00:46:46,500 --> 00:46:50,500
It's the third one now.
Is no one going to report it?

404
00:46:50,583 --> 00:46:52,375
Their families refused to.

405
00:46:52,875 --> 00:46:54,833
No one has touched the body yet?

406
00:46:56,416 --> 00:46:57,333
May I see it?

407
00:46:58,166 --> 00:46:59,000
Hold on.

408
00:47:01,708 --> 00:47:02,541
Bim.

409
00:47:03,125 --> 00:47:03,958
Come here.

410
00:47:04,916 --> 00:47:09,250
Mr. Drajat would like to see
your mother's body. Is that okay?

411
00:47:11,833 --> 00:47:14,416
Mom's death had nothing to do
with the cops.

412
00:47:15,833 --> 00:47:16,833
It's not murder.

413
00:47:18,083 --> 00:47:19,416
I saw it myself.

414
00:47:20,541 --> 00:47:23,541
I'm just concerned
because this marks the third death.

415
00:47:23,625 --> 00:47:28,083
If anything comes up,
we could send the body for an autopsy.

416
00:47:31,708 --> 00:47:32,541
No, sir.

417
00:47:33,791 --> 00:47:36,291
I'll just wait for Lela
to give mom a bath.

418
00:47:37,125 --> 00:47:38,875
Mom wouldn't want an autopsy.

419
00:47:43,875 --> 00:47:45,791
- Sir, have a seat.
- Okay.

420
00:47:56,041 --> 00:47:57,333
Lela.

421
00:47:58,583 --> 00:48:00,750
Help me.

422
00:48:04,000 --> 00:48:05,041
Lela.

423
00:48:06,458 --> 00:48:08,791
Help me.

424
00:48:14,416 --> 00:48:19,208
Lela. Please help me.

425
00:48:37,875 --> 00:48:39,041
Help me!

426
00:48:42,000 --> 00:48:42,833
Lela.

427
00:48:44,958 --> 00:48:46,083
What's the matter?

428
00:48:51,291 --> 00:48:52,750
I was at Bimo's house.

429
00:48:53,750 --> 00:48:55,125
Mr. Drajat was there too.

430
00:48:55,791 --> 00:48:58,000
He wanted to check Mrs. Ana's corpse.

431
00:48:58,708 --> 00:49:01,333
But Bimo wants you to wash the body first.

432
00:49:03,000 --> 00:49:03,833
Check?

433
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
How did Mrs. Ana die?

434
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
Bimo told me...

435
00:49:13,166 --> 00:49:16,500
Before she died, she vomited blood.

436
00:49:18,916 --> 00:49:19,958
Just like Mom.

437
00:49:30,583 --> 00:49:31,541
Did you know

438
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
how Mrs. Ida died?

439
00:49:36,708 --> 00:49:37,916
Mom didn't tell you?

440
00:49:45,166 --> 00:49:46,000
Sis.

441
00:49:54,916 --> 00:49:56,083
Close all the doors.

442
00:49:56,166 --> 00:49:57,583
Don't let anybody in.

443
00:50:00,291 --> 00:50:01,125
Sis.

444
00:50:09,750 --> 00:50:10,583
Lela.

445
00:50:11,833 --> 00:50:13,000
Thank you so much.

446
00:50:14,083 --> 00:50:15,916
If you want to wash the body,

447
00:50:17,250 --> 00:50:19,875
you may join after I clean her up.

448
00:50:22,666 --> 00:50:25,166
I'm good.
I'm afraid I'm not strong enough.

449
00:50:34,166 --> 00:50:36,000
In the name of Allah.

450
00:50:58,791 --> 00:51:01,416
I seek forgiveness in God.

451
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
I seek forgiveness from Allah.

452
00:51:17,583 --> 00:51:20,250
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

453
00:51:21,458 --> 00:51:24,083
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

454
00:51:27,166 --> 00:51:32,041
I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.

455
00:51:32,125 --> 00:51:32,958
Amen.

456
00:51:35,541 --> 00:51:37,000
In the name of Allah.

457
00:52:13,833 --> 00:52:16,916
Allah, give your grace to our Prophet
Muhammad and his family.

458
00:52:23,500 --> 00:52:26,958
Allah, give your grace to our Prophet
Muhammad and his family.

459
00:53:53,458 --> 00:53:54,666
I can't take it.

460
00:54:11,041 --> 00:54:13,875
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

461
00:54:16,500 --> 00:54:19,083
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

462
00:54:20,666 --> 00:54:23,166
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

463
00:54:25,166 --> 00:54:27,458
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

464
00:54:28,666 --> 00:54:30,958
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

465
00:54:32,166 --> 00:54:34,750
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

466
00:54:34,833 --> 00:54:37,250
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

467
00:54:37,875 --> 00:54:40,125
In the name of Allah
and the Prophet's religion.

468
00:54:40,666 --> 00:54:43,083
Help me.

469
00:54:50,208 --> 00:54:51,916
There's no god but God.

470
00:54:52,000 --> 00:54:56,875
There's no god but God.

471
00:54:57,458 --> 00:54:59,208
We're going home, sir.

472
00:54:59,291 --> 00:55:00,208
Okay.

473
00:55:02,750 --> 00:55:04,958
Ms. Terry, can I have a minute?

474
00:55:06,166 --> 00:55:10,541
The police officer would like to ask you
a few questions.

475
00:55:11,958 --> 00:55:13,166
About what?

476
00:55:13,250 --> 00:55:16,375
Considering your closeness
to the deceased,

477
00:55:16,458 --> 00:55:18,666
have there been any...

478
00:55:19,916 --> 00:55:22,750
problems, arguments, or animosity lately?

479
00:55:22,833 --> 00:55:26,541
I'm not that close to them. Don't ask me.

480
00:55:27,041 --> 00:55:28,791
To Allah we belong.

481
00:55:39,041 --> 00:55:41,041
It's from the neighboring village.

482
00:55:41,791 --> 00:55:42,625
Excuse me.

483
00:55:47,125 --> 00:55:48,250
Are you finished?

484
00:55:48,791 --> 00:55:49,708
Yes.

485
00:55:49,791 --> 00:55:51,583
All that's left is tidying up.

486
00:55:51,666 --> 00:55:53,333
Okay. I'm locking the house.

487
00:56:00,791 --> 00:56:02,625
- See you, Rif.
- Take care.

488
00:56:02,708 --> 00:56:03,541
Thanks.

489
00:56:10,916 --> 00:56:11,750
Lela?

490
00:56:12,500 --> 00:56:13,625
What's the matter?

491
00:56:14,166 --> 00:56:15,333
Is something wrong?

492
00:56:16,500 --> 00:56:18,833
Arif seems to be quite chatty with you.

493
00:56:19,625 --> 00:56:21,291
Oh, no.

494
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Just little chit-chats
while he works on the repairs.

495
00:56:26,416 --> 00:56:27,750
Stay strong, Lela.

496
00:56:29,333 --> 00:56:30,750
I know how hard it is.

497
00:56:31,750 --> 00:56:32,583
Excuse me.

498
00:56:52,916 --> 00:56:54,541
You're moving today, Bim?

499
00:57:00,500 --> 00:57:01,625
Tomorrow morning.

500
00:57:03,833 --> 00:57:05,125
I promised my mom

501
00:57:05,958 --> 00:57:07,583
I'd go to my aunt's place.

502
00:57:08,500 --> 00:57:10,125
I want to find a job there.

503
00:57:14,666 --> 00:57:15,500
Lela.

504
00:57:16,958 --> 00:57:18,458
Thank you for helping me.

505
00:57:20,708 --> 00:57:22,833
I'm sorry for yesterday.

506
00:57:24,000 --> 00:57:25,666
I'm sorry for arriving late.

507
00:57:27,625 --> 00:57:28,458
It's okay.

508
00:57:31,708 --> 00:57:34,791
Mom's body was almost
taken to the hospital for an autopsy.

509
00:57:35,916 --> 00:57:37,125
Thankfully you came.

510
00:57:38,083 --> 00:57:39,208
But I do wonder

511
00:57:39,833 --> 00:57:43,750
if it's wrong of me
not wanting to find out how my mom died?

512
00:57:47,291 --> 00:57:49,000
But I'm sure you understand.

513
00:57:51,750 --> 00:57:54,000
I saw it happen.

514
00:57:56,125 --> 00:57:57,500
No one was there.

515
00:58:01,666 --> 00:58:03,583
But there was something strange.

516
00:58:05,416 --> 00:58:06,291
Strange?

517
00:58:09,791 --> 00:58:10,875
What do you mean?

518
00:58:12,583 --> 00:58:13,666
Before she died...

519
00:58:17,541 --> 00:58:19,375
Mom called out the name "Nur".

520
00:58:20,166 --> 00:58:22,000
And it wasn't the first time.

521
00:58:23,416 --> 00:58:24,458
Who is that?

522
00:58:36,708 --> 00:58:38,000
Lela, do you remember

523
00:58:38,750 --> 00:58:42,000
our trip to the botanical garden
when we were kids?

524
00:58:44,416 --> 00:58:46,166
Who's that in the middle?

525
00:58:46,666 --> 00:58:47,833
That's Ms. Terry.

526
00:58:48,791 --> 00:58:51,250
This one, she's Nur.

527
00:58:52,208 --> 00:58:54,208
My mom mentioned her name a lot.

528
00:58:54,541 --> 00:58:56,041
I'm not sure why, though.

529
00:58:56,708 --> 00:58:59,041
My mom always refused to talk about it.

530
00:59:03,291 --> 00:59:04,500
Where is she now?

531
00:59:17,125 --> 00:59:21,375
It's been a long time since Nur
left this village, since we were kids.

532
00:59:23,416 --> 00:59:24,958
They used to be so close.

533
00:59:25,958 --> 00:59:28,458
But something happened. I'm not sure what.

534
00:59:30,041 --> 00:59:31,125
But I heard...

535
00:59:33,083 --> 00:59:35,583
it has something to do
with my late father.

536
00:59:37,291 --> 00:59:38,750
And the other husbands.

537
00:59:46,583 --> 00:59:47,708
Lela, excuse me.

538
01:00:25,375 --> 01:00:26,208
Lela.

539
01:00:28,125 --> 01:00:29,583
Everything feels off.

540
01:00:31,458 --> 01:00:35,416
Mrs. Ana, Mrs. Ida, your mother.

541
01:00:36,458 --> 01:00:38,583
Something's off about their deaths.

542
01:00:40,250 --> 01:00:42,166
There was blood everywhere.

543
01:00:43,833 --> 01:00:47,291
I'm sure this is a curse.

544
01:00:52,625 --> 01:00:53,458
Are you sure?

545
01:00:54,916 --> 01:00:55,750
Yes!

546
01:00:55,833 --> 01:01:00,000
I saw when Mrs. Ida
was bleeding from her nose, her eyes.

547
01:01:04,458 --> 01:01:05,708
Trust me, La.

548
01:01:53,333 --> 01:01:56,291
SITI RODIAH

549
01:04:52,333 --> 01:04:55,500
<i>Attention, all villagers.</i>

550
01:04:55,583 --> 01:04:59,833
Please report on
your activities last night.

551
01:05:00,333 --> 01:05:06,958
<i>Someone has disturbed
the resting place of the late Mrs. Ida.</i>

552
01:05:07,500 --> 01:05:14,083
<i>Mrs. Ida was messed up. I mean her grave.</i>

553
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
<i>We will be waiting for you.</i>

554
01:05:17,708 --> 01:05:22,583
<i>Thank you, and peace be upon you.</i>

555
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
La?

556
01:06:55,791 --> 01:06:57,250
What are you doing here?

557
01:07:04,125 --> 01:07:05,041
Mrs. Tutti.

558
01:07:07,791 --> 01:07:09,583
I'm trying to learn about Nur.

559
01:07:12,375 --> 01:07:13,500
Is this her?

560
01:07:14,916 --> 01:07:16,583
Let's not mention her name.

561
01:07:19,500 --> 01:07:22,333
According to Bimo, before his mom died,

562
01:07:23,416 --> 01:07:25,125
she was calling out her name.

563
01:07:26,333 --> 01:07:27,208
Why is that?

564
01:07:28,500 --> 01:07:30,083
- Tell me.
- She's evil.

565
01:07:32,125 --> 01:07:33,958
She ruined everyone's marriage!

566
01:07:34,041 --> 01:07:35,500
Including your parents.

567
01:07:36,250 --> 01:07:39,125
You don't know your father's whereabouts,
do you?

568
01:07:48,750 --> 01:07:49,666
Mrs. Tutti.

569
01:07:51,166 --> 01:07:52,083
What's the matter?

570
01:07:54,833 --> 01:07:57,208
Stop, ma'am!

571
01:07:58,208 --> 01:07:59,500
Mrs. Tutti!

572
01:07:59,583 --> 01:08:01,833
Mrs. Tutti!

573
01:08:01,916 --> 01:08:04,500
Mrs. Tutti! Stop!

574
01:08:06,750 --> 01:08:08,916
Mrs. Tutti!

575
01:08:09,000 --> 01:08:09,833
La?

576
01:08:16,833 --> 01:08:17,875
Lela?

577
01:08:19,750 --> 01:08:21,958
La. Lela!

578
01:08:24,625 --> 01:08:26,208
What are you doing here?

579
01:08:28,541 --> 01:08:30,291
What do you know about Nur?

580
01:08:31,750 --> 01:08:35,458
I heard Bimo went to Mrs. Ana's grave

581
01:08:35,541 --> 01:08:38,208
and he saw someone disturbed
Mrs. Ida's grave.

582
01:08:39,208 --> 01:08:40,833
We should get out of here.

583
01:08:40,916 --> 01:08:42,250
What if people see us?

584
01:08:43,000 --> 01:08:43,833
Come on, La.

585
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
Peace be upon you.

586
01:08:50,625 --> 01:08:51,458
Sis?

587
01:08:56,791 --> 01:08:57,625
Sis?

588
01:09:21,416 --> 01:09:22,291
Rif.

589
01:09:28,125 --> 01:09:29,666
Where were you last night?

590
01:09:32,291 --> 01:09:33,125
I...

591
01:09:33,875 --> 01:09:36,250
What is this? You dug up someone's grave?

592
01:09:38,375 --> 01:09:39,208
Answer me.

593
01:09:47,541 --> 01:09:51,375
I must find out why mom kept
Mrs. Ida's death a secret.

594
01:09:51,458 --> 01:09:55,083
Remember, mom taught you
to be a corpse washer,

595
01:09:55,166 --> 01:09:56,500
not to do this.

596
01:09:56,583 --> 01:09:58,416
Nothing is a coincidence, Rif.

597
01:09:59,166 --> 01:10:01,041
It was not time for mom to die.

598
01:10:01,583 --> 01:10:03,250
They were all victims.

599
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Why not report it to the police, then?

600
01:10:05,416 --> 01:10:06,791
Let them handle it.

601
01:10:06,875 --> 01:10:09,208
This has nothing to do with the police.

602
01:10:11,333 --> 01:10:12,541
Collapsed roof.

603
01:10:15,166 --> 01:10:16,541
This barbed wire.

604
01:10:16,625 --> 01:10:18,708
I found this inside mom's mouth.

605
01:10:19,250 --> 01:10:21,041
In every corpse, Rif.

606
01:10:21,708 --> 01:10:26,083
What if mom, Mrs. Ida,
and Mrs. Ana were cursed?

607
01:10:27,208 --> 01:10:28,083
What?

608
01:10:32,166 --> 01:10:33,000
Ms. Terry!

609
01:10:35,416 --> 01:10:37,583
Ms. Rina, tell you what.

610
01:10:37,666 --> 01:10:39,958
Ana, Ida, and Siti

611
01:10:40,625 --> 01:10:42,166
died from a curse.

612
01:10:42,875 --> 01:10:44,250
Gosh, how scary.

613
01:10:44,333 --> 01:10:46,000
I heard it from Lela.

614
01:10:46,875 --> 01:10:48,041
Here.

615
01:10:48,125 --> 01:10:49,541
MRS. TERRY'S
STALL

616
01:10:49,625 --> 01:10:50,666
- Thank you.
- Yes.

617
01:10:54,125 --> 01:10:56,833
- Hello.
- Ms. Nani, listen to this.

618
01:10:56,916 --> 01:10:58,666
Word is spreading in our village.

619
01:10:58,750 --> 01:11:00,541
- What is it?
- There's a curse.

620
01:11:00,625 --> 01:11:03,625
Don't say that, it might be slander.

621
01:11:03,708 --> 01:11:06,666
Our village is not safe. What do we do?

622
01:11:06,791 --> 01:11:10,333
Calm down, ladies. Don't think about it.

623
01:11:10,416 --> 01:11:13,708
- He doesn't believe us!
- I can't believe him.

624
01:11:13,791 --> 01:11:17,375
Ms. Reza, have you heard the latest news?

625
01:11:17,458 --> 01:11:20,625
What if we're the next victims?

626
01:11:20,708 --> 01:11:23,250
- No way. Don't drag me into this.
- How scary.

627
01:11:23,333 --> 01:11:26,333
Make sure to pray.
You don't want to die, do you?

628
01:11:26,416 --> 01:11:28,666
No!

629
01:11:30,333 --> 01:11:31,666
- Hello.
- Mr. Drajat.

630
01:11:32,583 --> 01:11:34,125
- Just got off work?
- Yeah.

631
01:11:35,208 --> 01:11:37,208
- You all should go home.
- Yeah.

632
01:11:39,583 --> 01:11:40,500
Excuse me.

633
01:11:40,583 --> 01:11:41,583
- Going home?
- Yes.

634
01:11:45,333 --> 01:11:47,125
What's up with the gathering?

635
01:11:47,458 --> 01:11:49,583
They were talking about the curse.

636
01:11:49,666 --> 01:11:51,250
Our village is full of it.

637
01:11:51,541 --> 01:11:53,916
Let me know
when you need to buy something.

638
01:11:54,000 --> 01:11:55,333
- Okay.
- Thanks.

639
01:11:55,416 --> 01:11:58,083
- That's Rika.
- Rika, come here.

640
01:11:58,666 --> 01:12:03,541
Did you hear?
The villagers here are cursed.

641
01:12:03,625 --> 01:12:06,416
Have you heard of someone called Nur?

642
01:12:06,500 --> 01:12:09,125
She used to live in this village.

643
01:12:09,208 --> 01:12:11,291
Apparently, she was a homewrecker.

644
01:12:11,375 --> 01:12:14,708
The ladies in this village
became widows because of her.

645
01:12:14,791 --> 01:12:16,791
- It's so scary.
- Be careful.

646
01:12:17,375 --> 01:12:19,000
If my husband cheats on me,

647
01:12:19,833 --> 01:12:21,875
my husband is to blame, not anyone else.

648
01:12:21,958 --> 01:12:23,000
Oh, really?

649
01:12:23,666 --> 01:12:25,583
Gosh, she won't listen.

650
01:12:48,916 --> 01:12:51,708
Why did you spread the gossip about Nur?

651
01:12:52,541 --> 01:12:54,291
Are you blaming me now?

652
01:12:54,375 --> 01:12:55,208
Miss.

653
01:12:55,291 --> 01:12:58,541
You said it yourself!
They died because of a curse!

654
01:12:59,250 --> 01:13:02,291
I know you asked Tutti about Nur.

655
01:13:02,375 --> 01:13:05,916
I was just asking.
And I know what you think about Nur.

656
01:13:06,000 --> 01:13:07,541
- I was just asking...
- Lela!

657
01:13:09,166 --> 01:13:10,500
What is going on?

658
01:13:12,500 --> 01:13:14,958
Why are you spreading rumors among people?

659
01:13:15,041 --> 01:13:16,500
Bringing up Nur's name.

660
01:13:16,583 --> 01:13:17,958
Me? It was Ms. Terry.

661
01:13:18,041 --> 01:13:19,416
What did you say?

662
01:13:19,500 --> 01:13:20,333
Calm down.

663
01:13:22,041 --> 01:13:24,250
If anything, you should inform us first.

664
01:13:25,625 --> 01:13:27,500
- What can the police do?
- Lela.

665
01:13:28,208 --> 01:13:30,041
Nur is dead.

666
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Yes, she used to live here.

667
01:13:33,375 --> 01:13:35,208
She was a widow with a daughter.

668
01:13:35,291 --> 01:13:38,958
Her daughter might be around your age.
But she died by suicide!

669
01:13:39,750 --> 01:13:42,291
Why would you bring up someone who's dead?

670
01:13:42,666 --> 01:13:44,875
So where is her daughter now?

671
01:13:45,625 --> 01:13:47,416
Lela, come with me.

672
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
Lela.

673
01:13:59,208 --> 01:14:00,916
If something comes up again,

674
01:14:02,458 --> 01:14:03,500
just let me know.

675
01:14:05,000 --> 01:14:07,500
Don't act alone and don't be reckless.

676
01:14:09,291 --> 01:14:10,125
Got it?

677
01:14:30,750 --> 01:14:31,583
Ms. Terry.

678
01:14:32,541 --> 01:14:33,708
We're not finished.

679
01:14:45,166 --> 01:14:49,583
Help me, Lela.

680
01:14:50,583 --> 01:14:55,541
They accused me
of stealing their husbands.

681
01:14:56,375 --> 01:15:02,125
They accused me of ruining their families.

682
01:15:02,625 --> 01:15:03,583
Nur.

683
01:15:04,083 --> 01:15:08,166
Do you want to hear the true story?

684
01:15:08,250 --> 01:15:09,125
Tell me.

685
01:15:17,625 --> 01:15:19,000
Leave this village!

686
01:15:20,375 --> 01:15:22,583
You homewrecker!

687
01:15:23,625 --> 01:15:25,333
Go away! Lustful widow!

688
01:15:26,000 --> 01:15:27,291
Leave this village!

689
01:15:27,916 --> 01:15:30,708
Die. Die! Die!

690
01:15:30,791 --> 01:15:32,875
Die!

691
01:15:33,583 --> 01:15:35,208
Die!

692
01:15:40,916 --> 01:15:44,125
Please believe me, Lela.

693
01:15:44,208 --> 01:15:45,041
No.

694
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
You deserved to die.

695
01:15:49,250 --> 01:15:50,333
Go away!

696
01:15:50,416 --> 01:15:53,083
Believe me.

697
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
It's not our fault. You deserved to die!

698
01:16:04,000 --> 01:16:04,875
Ms. Terry.

699
01:16:06,083 --> 01:16:07,125
Ms. Terry?

700
01:16:10,083 --> 01:16:11,125
Ms. Terry.

701
01:16:12,541 --> 01:16:13,375
Ms. Terry.

702
01:16:16,333 --> 01:16:17,291
Ms. Terry.

703
01:16:47,750 --> 01:16:48,583
Sis.

704
01:16:51,625 --> 01:16:52,958
Oh, my God.

705
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
What are these?

706
01:16:58,166 --> 01:16:59,208
I know for sure.

707
01:17:00,458 --> 01:17:03,375
This, and everything.

708
01:17:07,541 --> 01:17:10,583
These are evidence. I was right.

709
01:17:11,708 --> 01:17:12,958
Why didn't you burn them?

710
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
They're evidence, Rif.

711
01:17:17,791 --> 01:17:18,916
You must be crazy.

712
01:17:19,625 --> 01:17:22,083
Rif, wait!

713
01:17:23,958 --> 01:17:25,125
Lela.

714
01:17:25,208 --> 01:17:28,916
Are you aware that the villagers
are gossiping about this?

715
01:17:30,750 --> 01:17:32,250
How can you be so sure?

716
01:17:33,708 --> 01:17:35,041
Keep in mind.

717
01:17:35,125 --> 01:17:39,541
Whatever you say might spread
and worsen the situation.

718
01:17:40,125 --> 01:17:42,000
I never meant to spread a rumor.

719
01:17:42,083 --> 01:17:45,500
I simply want to find out
who's behind mom's death.

720
01:17:47,875 --> 01:17:48,875
Be careful, sis.

721
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
Let our mom and the others
rest peacefully.

722
01:17:56,000 --> 01:17:58,041
I'm not at peace either, Rif!

723
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
What should I do? Should I stay idly by?

724
01:18:00,750 --> 01:18:02,083
I can't, Rif!

725
01:18:02,166 --> 01:18:03,458
I didn't mean that!

726
01:18:05,208 --> 01:18:07,000
Do you remember what Mom said?

727
01:18:08,166 --> 01:18:09,041
Do you?

728
01:18:11,291 --> 01:18:13,125
Who should I talk to, then?

729
01:18:14,125 --> 01:18:16,291
You've never been there for me.

730
01:18:16,375 --> 01:18:19,916
Since Mom's passing, you disappeared,
you don't care!

731
01:18:20,000 --> 01:18:21,666
I grieved alone!

732
01:18:22,166 --> 01:18:24,625
Mom's gone, she was murdered.

733
01:18:25,458 --> 01:18:28,083
You hear me? She was murdered.

734
01:18:28,166 --> 01:18:30,500
- I can't accept it!
<i>- Istighfar, sis</i>!

735
01:18:30,583 --> 01:18:33,208
No! Mom was killed...

736
01:18:34,375 --> 01:18:35,916
Mom is no longer with us.

737
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I do care about Mom.

738
01:18:44,708 --> 01:18:46,291
Everything in this house,

739
01:18:47,666 --> 01:18:50,958
everything in this village
reminds me of Mom.

740
01:18:58,916 --> 01:19:01,041
Mom was murdered!

741
01:19:01,125 --> 01:19:05,875
Mom was murdered!

742
01:19:55,958 --> 01:19:58,125
There's no god but God.

743
01:19:58,208 --> 01:20:03,333
There's no god but God.

744
01:20:03,416 --> 01:20:08,166
There's no god but God.

745
01:20:56,125 --> 01:20:57,375
Help!

746
01:21:10,708 --> 01:21:13,416
That's Mrs. Ida's blood?
What happened to her?

747
01:21:20,083 --> 01:21:23,166
<i>Mrs. Ana, Mrs. Ida, your mother.</i>

748
01:21:23,250 --> 01:21:25,333
Something's off about their deaths.

749
01:21:25,416 --> 01:21:28,375
<i>I'm sure this is a curse.</i>

750
01:21:37,291 --> 01:21:38,875
I saw it happen.

751
01:21:39,458 --> 01:21:42,291
Before she died,
my mom called out the name "Nur".

752
01:21:42,375 --> 01:21:44,125
<i>And it wasn't the first time.</i>

753
01:21:44,208 --> 01:21:46,416
Lela, Nur is dead.

754
01:21:47,000 --> 01:21:48,541
Yes, she used to live here.

755
01:21:48,625 --> 01:21:52,125
She was a widow with a daughter.
Her daughter might be around your age.

756
01:21:52,208 --> 01:21:54,208
<i>But she died by suicide!</i>

757
01:24:46,416 --> 01:24:48,791
{\an8}RIKA LOVES MOM

758
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Ms. Terry!

759
01:25:56,458 --> 01:25:57,291
Ms. Terry!

760
01:25:59,458 --> 01:26:00,291
Hello?

761
01:26:09,416 --> 01:26:10,250
Ms. Terry.

762
01:26:31,208 --> 01:26:32,041
Help.

763
01:26:32,833 --> 01:26:33,750
Help me.

764
01:26:35,875 --> 01:26:37,166
Help!

765
01:26:50,291 --> 01:26:52,833
Please help me.

766
01:27:27,625 --> 01:27:29,541
Everything is related to Nur.

767
01:27:29,625 --> 01:27:30,916
I have the evidence.

768
01:27:31,958 --> 01:27:33,041
I have the evidence.

769
01:27:34,250 --> 01:27:35,083
Ms. Terry.

770
01:27:38,250 --> 01:27:41,000
Siti. There's something you should know.

771
01:27:44,500 --> 01:27:46,500
Siti. There's something you should know.

772
01:27:47,208 --> 01:27:50,041
I heard your husband
went out with that woman.

773
01:27:51,166 --> 01:27:54,208
My husband changed, but I don't know why.

774
01:27:56,958 --> 01:27:58,291
Mrs. Ida told me

775
01:27:59,416 --> 01:28:02,500
that woman seduced her husband too.

776
01:28:04,208 --> 01:28:05,708
Please help me, Mrs. Ana.

777
01:28:08,666 --> 01:28:09,500
Mom?

778
01:28:10,541 --> 01:28:12,916
That woman seduced all of our husbands.

779
01:28:15,333 --> 01:28:16,166
Mrs. Ana?

780
01:28:28,916 --> 01:28:30,541
Open the door!

781
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
Mrs. Tutti?

782
01:29:13,750 --> 01:29:16,458
She must face the consequences.

783
01:29:19,125 --> 01:29:23,791
<i>Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.</i>

784
01:29:24,458 --> 01:29:29,000
<i>Tutti Alabiya, daughter of Padma,</i>

785
01:29:29,083 --> 01:29:33,000
has passed away at 12: <i>00 a.m.</i>

786
01:29:34,000 --> 01:29:35,833
This is their sins.

787
01:29:37,125 --> 01:29:39,000
Don't make it yours.

788
01:30:24,625 --> 01:30:26,416
<i>Bismillahir Rahmanir Rahim.</i>

789
01:30:48,916 --> 01:30:49,750
Oh, God.

790
01:31:46,333 --> 01:31:47,500
Why are you...

791
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
Help me!

792
01:31:54,833 --> 01:31:56,541
Help me!

793
01:31:56,625 --> 01:31:58,583
Help me, Lela! It hurts.

794
01:32:01,000 --> 01:32:04,291
- Mom!
- My child!

795
01:32:05,000 --> 01:32:08,375
- Help me!
- It hurts.

796
01:32:11,166 --> 01:32:14,208
My body hurts!

797
01:32:14,333 --> 01:32:15,666
Help me!

798
01:32:30,875 --> 01:32:31,708
Lela?

799
01:32:33,000 --> 01:32:33,833
Lela?

800
01:32:34,375 --> 01:32:36,000
We're taking the body.

801
01:32:37,958 --> 01:32:39,291
Lela?

802
01:32:44,750 --> 01:32:45,791
Open the door, La!

803
01:32:51,458 --> 01:32:52,291
La!

804
01:32:53,000 --> 01:32:53,833
Open the door!

805
01:32:55,041 --> 01:32:56,125
Lela!

806
01:33:00,791 --> 01:33:01,750
Lela?

807
01:33:02,708 --> 01:33:04,125
Lela.

808
01:33:05,333 --> 01:33:06,375
Lela?

809
01:33:09,666 --> 01:33:11,708
The body requires an immediate autopsy.

810
01:33:13,333 --> 01:33:14,625
Are you hiding something?

811
01:33:16,333 --> 01:33:17,958
I haven't finished washing yet.

812
01:33:18,041 --> 01:33:20,375
You mean disposing evidence?

813
01:33:20,458 --> 01:33:22,625
We must take it to the hospital now.

814
01:33:22,791 --> 01:33:25,375
And no family member to refuse this time.

815
01:33:25,458 --> 01:33:27,791
Please, sir. I must finish this.

816
01:33:27,875 --> 01:33:30,333
Only you were able
to see the bodies up close.

817
01:33:30,416 --> 01:33:33,125
Do you know something? Or heard something?

818
01:33:34,333 --> 01:33:35,666
I know everything.

819
01:33:37,291 --> 01:33:38,333
She did it.

820
01:33:42,916 --> 01:33:43,875
Nur's daughter.

821
01:33:44,916 --> 01:33:45,958
The vile woman

822
01:33:46,875 --> 01:33:48,375
who was banished from here.

823
01:33:48,458 --> 01:33:49,791
Dear God.

824
01:33:49,875 --> 01:33:51,333
It was you, Rika!

825
01:33:51,416 --> 01:33:53,041
Settle down.

826
01:33:53,125 --> 01:33:54,625
Don't point fingers.

827
01:33:54,708 --> 01:33:57,833
I will send the body for autopsy.

828
01:34:04,458 --> 01:34:06,375
Your mother was a homewrecker.

829
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
What did we do wrong?

830
01:34:09,583 --> 01:34:11,208
What has my mother done wrong?

831
01:34:12,625 --> 01:34:15,291
Murderer! Murderer! Murderer!

832
01:34:15,416 --> 01:34:16,958
Lela, calm down.

833
01:34:22,291 --> 01:34:23,958
This is their sins.

834
01:34:25,125 --> 01:34:26,541
Don't make it yours.

835
01:34:37,250 --> 01:34:38,708
- Sis, <i>Istighfar!</i>
- Let me go!

836
01:34:38,791 --> 01:34:39,625
Watch out.

837
01:34:48,083 --> 01:34:49,791
Hold her!

838
01:34:52,250 --> 01:34:53,541
Goodness!

839
01:34:55,750 --> 01:34:57,125
Please, help!

840
01:34:57,625 --> 01:34:59,166
- Hold her!
- Goodness!

841
01:35:02,958 --> 01:35:04,708
I seek forgiveness from God!

842
01:35:19,625 --> 01:35:21,208
<i>Istighfar!</i>

843
01:35:23,375 --> 01:35:25,166
Hold her!

844
01:35:46,000 --> 01:35:46,833
La.

845
01:35:47,375 --> 01:35:49,458
Is it true that Rika did it?

846
01:36:19,041 --> 01:36:20,333
Open the door!

847
01:36:20,416 --> 01:36:22,375
Come out, you whore!

848
01:36:22,458 --> 01:36:24,166
How dare you? Devil!

849
01:36:26,916 --> 01:36:29,041
Let's go!

850
01:36:31,083 --> 01:36:33,208
Open the door!

851
01:36:33,291 --> 01:36:34,125
Come out!

852
01:36:43,500 --> 01:36:44,583
You! Come out!

853
01:36:56,041 --> 01:36:57,208
Mom!

854
01:37:05,208 --> 01:37:07,208
Please, stop!

855
01:37:07,875 --> 01:37:10,375
Die! Die!

856
01:37:11,166 --> 01:37:13,125
Serves you right!

857
01:37:19,833 --> 01:37:21,333
Die!

858
01:37:30,750 --> 01:37:33,208
Please! Please stop!

859
01:37:39,250 --> 01:37:40,958
Mom!

860
01:37:43,708 --> 01:37:45,208
Take that!

861
01:38:06,333 --> 01:38:07,833
Stop!

862
01:38:22,333 --> 01:38:23,791
Stop!

863
01:38:24,708 --> 01:38:25,541
Stop!

864
01:38:26,000 --> 01:38:29,416
You did the same thing
to my mother many years ago!

865
01:38:31,666 --> 01:38:34,500
You all imposed punishment on her!

866
01:38:36,458 --> 01:38:40,625
My mother suffered until her last days!

867
01:38:43,125 --> 01:38:44,708
This may be my sin.

868
01:38:46,625 --> 01:38:47,958
But all of you...

869
01:38:49,208 --> 01:38:50,208
And them...

870
01:38:52,875 --> 01:38:54,666
are also part of it.

871
01:38:56,208 --> 01:38:57,041
Bullshit!

872
01:38:57,708 --> 01:39:00,208
We all know you're a killer!

873
01:39:00,875 --> 01:39:02,708
Just like your mother was!

874
01:39:40,041 --> 01:39:40,875
Lela.

875
01:39:43,500 --> 01:39:44,333
Sweetie.

876
01:39:50,083 --> 01:39:51,166
Stop this.

877
01:39:53,500 --> 01:39:54,333
Stop it.

878
01:40:12,291 --> 01:40:14,041
Stop it!

879
01:40:20,333 --> 01:40:23,333
Stop! Stop!

880
01:41:01,416 --> 01:41:03,750
Arif!

881
01:41:04,583 --> 01:41:05,791
Rif!

882
01:41:06,875 --> 01:41:07,708
Rif!

883
01:41:10,083 --> 01:41:11,291
Rif!

884
01:41:17,333 --> 01:41:18,750
Arif!

885
01:41:27,333 --> 01:41:28,875
Arif!

886
01:41:52,000 --> 01:41:54,083
Don't leave me, Rif!

887
01:41:55,791 --> 01:41:56,916
Rif!

888
01:41:58,541 --> 01:41:59,375
Rif!

889
01:42:00,375 --> 01:42:01,958
Arif, wake up!

890
01:42:09,958 --> 01:42:11,791
Rif! Wake up!

891
01:42:30,583 --> 01:42:35,583
<i>Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.</i>

892
01:42:36,125 --> 01:42:42,541
<i>Miss Murni, daughter of Salim,
has passed away</i>

893
01:42:42,625 --> 01:42:46,458
at half past 9: <i>00 this morning</i>

894
01:42:47,000 --> 01:42:48,833
<i>at her residence.</i>

895
01:42:52,375 --> 01:42:55,416
Allah, give your grace
to our Prophet Muhammad and his family.

896
01:43:13,125 --> 01:43:15,041
There's no god but God.


